Gesù ordinò loro con fermezza di “non raccontare a nessuno la storia dell’acqua e del vino”.
Jesus seriously charged them, saying, “Tell no man about the water and the wine.”
Se sostenuta con fermezza, l'ignoranza diventa accettabile quanto la verità.
Claimed steadfastly, ignorance becomes as acceptable as the truth.
Quando il Santo Padre saprà di queste atrocità, reagirà con fermezza.
Dice that the Holy Father will know these atrocities, he will react with firmness.
Come si stringe una mano con fermezza.
How to firmly shake a hand.
Se non ci occupiamo di questi pagliacci con fermezza, presto ci ritroveremo sommersi dai saltimbanchi.
If we don't come down hard on these clowns, - we are gonna be up to our balls in jugglers.
Se non ci occupiamo di questi pagliacci con fermezza...
If we don't come down hard on these clowns...
"A causa del comportamento del signor Van Damme e per ragioni etiche, la mia azienda ed io con fermezza, immediatamente cessiamo di rappresentare Jean-Claude Van Damme."
"Because of Mr. Van Damme's behavior and for ethical purposes, my firm and myself hereby, immediately cease to represent Jean Claude Van Damme."
Ma ho il piacere di annunciarvi che la Fondazione Amanda Clarke e' pronta ad affrontare questa sfida con fermezza.
But I'm pleased to report that the Amanda Clarke Foundation is ready to meet this challenge head on.
La dimensione dei cavi è sufficiente per contenere numerosi casi l'uno con l'altro, con fermezza ed efficacia per comodità.
The size of the cords is sufficient to hold numerous cases with each other, firmly and effectively for convenience.
Però, Gigalight si è sforzato di creare prodotti con standard superiori a quelli del settore e ha perseguito con fermezza il modulo ottico con funzioni complete.
However, Gigalight has been striving to create products with higher than industry standard and has been firmly pursuing optical module with complete functions.
Le autorita' non hanno rivelato la natura della malattia della signorina Rance, ma hanno dichiarato con fermezza che la ragazza verra' trovata.
Authorities have declined to state the nature of Miss Rance's underlying illness, but they have issued every assurance that she will be found.
Fino a quando vi ergerete con fermezza, il Diavolo non potra' fuggire.
As long as you stand firm, the evil within cannot escape.
Ok, Clarke. Impugna il coltello con fermezza.
Okay, Clarke, firm grip on the knife.
Devi agire con fermezza e rapidamente per fermare tutto cio'.
You have to act decisively and swiftly to stop all this.
Per questo abbiamo reagito con fermezza a quello che sembra essere stato un potenziale attentato.
I think you understand that react to an assassination attempt.
Dobbiamo solo estrarla lentamente... e con fermezza.
We just need to pull it off slow and steady.
Ci opponiamo con fermezza e giustamente al concetto che si puniscano i figli per i peccati dei genitori, un’idea che ora pare accettabile per l’Europa.
The notion that we punish children for the sins of the parents is one we rightly oppose around the world, but apparently it is now OK within Europe.
Si tratta di una questione delicata per i governi nazionali e per questo ci muoviamo con cautela, ma anche con fermezza.
This is a sensitive issue for national governments, so we are treading carefully but purposefully.
Solamente agli uomini capaci di governare con fermezza, benché forse con crudeltà, saranno affidate le redini del governo dai nostri anziani.
Only such men as are capable of governing firmly, although perhaps cruelly, will be entrusted with the reins of government by our Elders.
Andiamo avanti, insieme con fermezza... incontro alla tempesta... e attraverso la tempesta.
"Let us move forward, steadfastly together into the storm and through the storm."
Ma vi consiglio di resistere con fermezza ad ogni tentazione di guardare indietro.
But I counsel you to resist firmly every temptation to look back.
Devi tenere il gambero... con fermezza.
You must hold the shrimp firmly.
Anche se Mr Bates fosse andato in dispensa a prendere il veleno e gliel'avesse messo nel cibo, possiamo affermare con fermezza... che non l'aveva pianificato.
Even if Mr Bates had run to the cellar for the poison and pushed it into her food, we can argue strongly he didn't plan it.
Quel giorno... decisi con fermezza di seguire una rotta che ne' una tempesta o un leviatano avrebbero potuto alterare.
And on that day, my bark was set on a course that neither tempest nor Leviathan could alter.
Vorrei decidere con fermezza, con l'aiuto della tua grazia... a non peccare piu', ed evitare le occasioni di peccato.
I would like to firmly resolve with the help of your grace... to sin no more, and to avoid the near occasions of sin.
Prosegui con fermezza, sul sentiero del Wei amico mio.
Walk strong with the Wei, my friend.
Forse e' colpa nostra, forse non abbiamo percorso con fermezza la via del Wei.
Maybe it's our fault, maybe we were not strong enough in the Wei.
Avevo suggerito... di rintracciare e aiutare Jane che era nei guai, ma lei aveva detto di no. Con fermezza.
I suggested we reach out to try and help Jane because he's in trouble, and she said no, firmly.
con fermezza nel diritto che Dio ci ha dato di vedere il giusto, sforziamoci di finire il lavoro che stiamo facendo, di fasciare le ferite della Nazione, di prenderci cura di chi ha sopportato la battaglia,
with firmness in the right, as God gives us to see the right, let us strive on to finish the work we are in, to bind up the nation's wounds, to care for him who shall have borne the battle
Gli Stati Uniti condannano con fermezza la divulgazione illecita di informazioni riservate.
The United States strongly condemns... the illegal disclosure of classified information.
Dato che le manifestazioni della malattia sono molto dolorose, è meglio capire con fermezza quali sono le emorroidi, quali sono i suoi sintomi e cosa minaccia in assenza di trattamento.
Given that the manifestations of the disease are very painful, it is better to firmly understand what hemorrhoids are, what its symptoms are and what it threatens in the absence of treatment.
Il Consiglio appoggia con fermezza il programma ambizioso e realistico di risanamento e riforma del governo greco.
The Council strongly supports the ambitious and realistic consolidation and reform programme of the Greek government.
Se immediatamente ti definisci con fermezza e sicurezza come il suo padrone, il cane obbedirà senza riserve.
If you immediately firmly and confidently designate yourself as its master, then the dog will obey unquestioningly.
Chiunque lo annusi almeno una volta, o se si innamora di lui per tutta la vita, o semplicemente lo odia con fermezza.
Anyone who sniffs him at least once, or falls in love with him for life, or just steadfastly hates him.
Il sig. Philip Zepter, un visionario che ha guidato con successo e con fermezza la sua società per più di vent'anni, non accetta ostacoli, ma solo obbiettivi nuovi, più alti e sempre più ardui.
Mr. Philip Zepter, a visionary who has been successfully and firmly leading his company for over two decades, does not accept obstacles, only new, more ambitious and demanding goals.
È un’auto che comunica con fermezza la sua capacità di stare su strada.
It is a car that confidently communicates its ability on the road.
La maggior parte delle famiglie vuole risparmiare sullo shopping, soprattutto se i genitori sono molto giovani e non hanno il tempo di alzarsi con fermezza.
Most families want to save on shopping, especially if the parents are very young and did not have time to firmly stand up.
Nel futuro più immediato si rendono necessarie maggiori risorse nel Mediterraneo al fine di salvare vite e smantellare con fermezza le reti di trafficanti di esseri umani.
In the immediate time frame, more assets in the Mediterranean are needed to save lives and robustly dismantle human trafficking networks.
Il segnale dato dal gruppo di alto livello è molto chiaro: dobbiamo agire con fermezza per garantire la libertà e il pluralismo dei mezzi di informazione in futuro.
The High Level Group sent a strong signal that we need to take decisive action to ensure the freedom and pluralism of our media services in the future.
Per garantire la prosperità del mercato unico, la Commissione continuerà a difendere con fermezza e intransigenza le regole della concorrenza e del commercio.
To enable the single market to prosper, the Commission will continue to be firm and intransigent in the defence of its competition and trade rules.
Lei si inginocchiò al mio fianco e mi disse con fermezza, "Vai.
She knelt down beside me and firmly said, "Go.
Immaginate: state tornando a casa tardi la sera quando, improvvisamente, trovate un simpatico poliziotto che vi chiede gentilmente, ma con fermezza di accostare e soffiare in un aggeggio simile a questo.
Imagine: you're driving home late at night, when suddenly, there's a friendly police officer who asks you kindly but firmly to pull over and blow into a device like this one.
non spezzerà una canna incrinata, non spegnerà uno stoppino dalla fiamma smorta. Proclamerà il diritto con fermezza
A bruised reed shall he not break, and the smoking flax shall he not quench: he shall bring forth judgment unto truth.
Perciò correggili con fermezza, perché rimangano nella sana dottrin
Wherefore rebuke them sharply, that they may be sound in the faith;
2.6210160255432s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?